手机大只500登录_如今打开一本书,“括号”越来越多 | 书架上新了

在上一期,我们吐槽了一个翻译出版细节。人文、社会科学领域的不少译著常将“注释”统一翻译为中文,被翻译的包括“文献出处”。这一做法实际上让大多数文献出处都失去了检索功能。对出处一般可不作翻译,或在翻译后同时以括号保留原文。

有书友在看视频后提出,其实许多书的括号不是太少,而是太多,甚至到了无法忍受的地步。这是第11期。在这一期,我们就聊一聊括号。

往期内容

10 这个被忽视的翻译细节,需要一次吐槽
9 老书为什么需要“注释本”?
8 “暂离”这个匆忙的社会
7 拯救人间的精怪多是女性
6 我们都是“扭曲的人性之材”,悲欢也并不相通
5 在“官府”之外的中国古代法律
4 可可爱爱的两种想象力
3 分家、藏私房钱,为什么家也不是乌托邦?
2 活着,我们像极了彼此
1 “爱说风凉话”的知识分子,与一本书的三个中译本

未经允许不得转载:大只注册|大只500代理 » 手机大只500登录_如今打开一本书,“括号”越来越多 | 书架上新了

赞 (0)